sh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Jezik i kretanje: kognitivnosemantički ogledi
University of Niš, Faculty of Philosophy, Serbia.ORCID iD: 0000-0002-0121-4591
2017 (Serbian)Book (Refereed)Alternative title
Language and Motion : Cognitive Semantic Studies (English)
Abstract [sr]

Ovo istraživanje započeto je kao kontrastivna analiza leksičkog značenja i upotrebe glagola ljudskog kretanja u engleskom i srpskom jeziku, sa polazištem u kognitivnosemantičkim teorijama – pre svega teoriji prototipova, teoriji slikovnih shema, teoriji pojmovne metafore i analogiji, ali i kognitivnosemantičkim modelima koji se sa njima mogu dovesti u vezu – teorijom idealizovanih kognitivnih modela (semantičkih okvira), teorijom mentalnih prostora i teorijom pojmovnog sažimanja. Glagoli ljudskog kretanja ograničeni su na one koji opisuju prirodno kretanje (bez upotrebe prevoznih sredstava ili pomagala) na kopnu i u vodi, te i ono koje dovodi do promene položaja tela u prostoru. Prvo poglavlje uključuje pregled dosadašnjih istraživanja ove vrste glagola i aktuelnih kognitivnosemantičkih konstrukata, sa posebnim osvrtom na sadašnji status teorije prototipova. U okviru ovog dela ispituju se još i dosadašnji pokušaji primene teorije prototipova na analizu značenja glagola, pa tako i nekih glagola ljudskog kretanja, kao i veze između glagola kretanja i ostalih kognitivnosemantičkih teorija. Narednu celinu istraživanja (drugo i treće poglavlje) čine empirijsko ispitivanje moguće prototipičnosti glagola ljudskog kretanja iz dva jezika i detaljni opis značenja odabranih glagola u engleskom i srpskom, koji se prevashodno razmatraju iz ugla kognitivnosemantičkih teorija. Izbor konkretnih glagola koji su ušli u opis sproveden u okviru ovog poglavlja zavisio je od rezultata empirijskih procedura vezanih za prototipičnost. Ovaj rad ne pruža semantički opis svih glagola ljudskog kretanja u pomenuta dva jezika, već se detaljniji opis koncentriše na grupe od po dvadeset najtipičnijih glagola kretanja u jednom i drugom. Četvrto poglavlje posvećeno je dokazivanju pretpostavke da glagoli bliži centru prototipičnog ljudskog kretanja u engleskom jeziku (L1), psihološki gledano, imaju jače prevodne veze sa odgovarajućim glagolima u srpskom jeziku (L2). Pretpostavlja se da se to na prevođenje van datog konteksta odražava tako što se njihovi korespondenti ređe menjaju. Na taj način se ovi glagoli razlikuju od onih na periferiji, kod kojih nema stalnih pandana, već oni mogu mnogo više da zavise od odluka prevodilaca. Dokazivanje ove tvrdnje vršiće se kroz testiranje prevođenja glagola kod ispitanika (sadašnjih i budućih prevodilaca) putem upitnika i van konteksta. U petom poglavlju, koje sadrži analizu paralelnog književnog korpusa (prevođenje u kontekstu), ispitivaće se unutrašnja struktura značenja pojedinačnih glagola kroz prizmu izbora prevodnih ekvivalenata i korespondenata, uz analizu prevođenja kako doslovne tako i metaforičke upotrebe glagola ljudskog kretanja, pri čemu se prototipičnost može sagledati i na nivou polisemije. Šesto poglavlje izlazi iz okvira izučavanja glagola i bavi se analizom fenomena fiktivnog kretanja na korpusu srpskog jezika. Završno, sedmo, poglavlje sumira rezultate istraživanja i donosi relevantne zaključke.

Abstract [en]

This book presents a cognitive semantic analysis of the lexical meaning of verbs of human motion in English and Serbian, and the process of their translation from English to Serbian with three main aims: (1) the first aim of the study is to provide an overview of the existing analyses of verbs of motion in English and Serbo-Croatian literature, offer a detailed linguistic description of prototype theory and other cognitive semantic models, and analyse the existing approaches to verbs from the perspective of prototype theory; (2) the second aim of the study is to compare the ways of conceptualizing and categorizing verbs of human motion in English and Serbian from the perspective of cognitive semantic theories, which included an attempt to apply prototype theory to the categorization of verbs of motion and a section trying to apply other cognitive semantic theories to their description; (3) the third aim is to seek for translation correspondents when translating from English into Serbian by means of respondents (with no context) and using a corpus (within a context) and checking these results against the list of possible prototypicality, having in mind the need to retain both literal and metaphorical meaning when translating.

Place, publisher, year, edition, pages
Niš: Faculty of Philosophy, University of Niš , 2017. , p. 300
Keywords [en]
Language, Motion, Movement, Cognitive Semantics, Verbs, English, Serbian
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:sh:diva-49874ISBN: 978-86-7379-448-8 (print)OAI: oai:DiVA.org:sh-49874DiVA, id: diva2:1694286
Available from: 2022-09-08 Created: 2022-09-08 Last updated: 2022-09-09Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Stamenković, Dušan

Search in DiVA

By author/editor
Stamenković, Dušan
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 69 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf