sh.sePublikationer
Ändra sökning
Avgränsa sökresultatet
1 - 3 av 3
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Träffar per sida
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
  • Standard (Relevans)
  • Författare A-Ö
  • Författare Ö-A
  • Titel A-Ö
  • Titel Ö-A
  • Publikationstyp A-Ö
  • Publikationstyp Ö-A
  • Äldst först
  • Nyast först
  • Skapad (Äldst först)
  • Skapad (Nyast först)
  • Senast uppdaterad (Äldst först)
  • Senast uppdaterad (Nyast först)
  • Disputationsdatum (tidigaste först)
  • Disputationsdatum (senaste först)
Markera
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 1.
    Hållsten, Stina
    Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, Svenska. Docent i svenska och lektor i svenska med inriktning mot textteori, Institutionen för kultur och lärande, Södertörns högskola.
    Språkliga krav för den utländska läkaren. Vad krävs av läkare med examen utanför EU för att klara Socialstyrelsens kunskapsprov?: [Linguistic Demands on the Foreign Medical Doctor. What Swedish is Needed from Medical Doctors with a Diploma from Outside the EU to Pass the Proficiency Test?]2023Ingår i: Nordand: nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, ISSN 0809-9227, E-ISSN 2535-3381, Vol. 18, nr 3, s. 190-206Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [sv]

    I alla nordiska länder har arbetslivets krav på färdighet i andraspråket (L2) blivit ett nyckelområde i språkutbildning för vuxna invandrare. Denna artikel är en del av en serie som ger en översikt över språkpolitik och forskningsverksamhet i de nordiska länderna relaterad till L2 i arbetslivet, tillsammans med nya empiriska analyser. Här ligger fokus på det svenska perspektivet. Artikeln har som syfte att undersöka eventuell språklig komplexitet i Socialstyrelsens kunskapsprov för läkare med examen från utanför EU/EEA. Provet testar ”... kunskap, viss förståelse och förmåga att tillämpa kunskapen på kliniska fall” (Umeå universitet, 2022, 5 okt.) och skrivs av i första hand andraspråksanvändare, med en särskild språklig utmaning att läsa och förstå uppgifterna. Artikeln utgår från hypotesen att vissa uppgifter är språkligt komplexa, vad gäller drag som brukar anses vara försvårande även för den avancerade andraspråkstalaren: komplex syntax, lågfrekventa allmänord och flerordskonstruktioner, samt uttryck för modalitet och förekomst av flera aktörer. Resultat visar att dessa drag finnas i de undersökta uppgifterna, vid sidan om en medicinsk terminologi. Flera uppgifter som många prövande svarade fel på var också de som var språkliga komplexa. En slutsats som dras är därmed att man i provkonstruktionen bör förhålla sig till krav på validitet inte bara gällande test av medicinska kunskaper utan även språkfärdighet, i ljuset av att flertalet av de prövande är andraspråksanvändare. Artikeln föreslår dels ett försök till språklig anpassning, exempelvis en syntaktisk redigering. Dels efterfrågas en större tydlighet om de språkliga kraven, i syfte att stötta de prövande att förbereda sig bättre. Inte minst utifrån ett utbildnings- och integrationsperspektiv skulle såväl samhället som individen vinna på detta.

  • 2.
    Söderlundh, Hedda
    et al.
    Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, Svenska.
    Kahlin, Linda
    Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, Svenska.
    Weidner, Matylda
    Kazimierz Wielki University, Poland.
    Arbetsmigration och flerspråkig interaktion på byggarbetsplatser2020Ingår i: Nordand: nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, ISSN 0809-9227, E-ISSN 2535-3381, Vol. 4, nr 2, s. 93-110Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [sv]

    Arbetskraftspendlingen inom EU är särskilt stor inom byggsektorn med språkliga effekter både för den som söker arbete utomlands och för platsen för mottagandet. I den här artikeln analyseras kedjor av arbetsdirektiv på två byggarbetsplatser i Sverige där det arbetar svenska, polska respektive ukrainska hantverkare. Vi visar hur kedjorna bidrar till en organisation där alla inte behöver tala med alla och beskriver hur lagbasar för utländska team av arbetare får en nyckelroll genom dels sin flerspråkighet, dels kedjeformatet. Materialet består av etnografiska observationer och videoinspelade samtal från två flerspråkiga arbetsplatser av olika storlek, vilket möjliggör jämförelser av hur arbetet organiseras. I artikeln analyseras först enskilda kedjor med hjälp av samtalsanalys, sedan den övergripande institutionella ordning för språkval som framträder när mönstret återkommer över tid och rum. Intressant nog är den institutionella ordningen för språkval lika för byggarbetsplatserna, trots olikheter i storlek, temporalitet och spatialitet. 

    Ladda ner fulltext (pdf)
    fulltext
  • 3.
    Tykesson, Ingela
    et al.
    Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, Svenska.
    Kahlin, Linda
    Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, Svenska.
    Att ge eller inte ge återkoppling: moldavisk callcenterpersonal i dialog med svenska uppringare2014Ingår i: Nordand: nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, ISSN 0809-9227, E-ISSN 2535-3381, Vol. 9, nr 1, s. 89-115Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
    Abstract [sv]

    En följd av globaliseringen är att allt fler människor kommunicerar på ett annat språk än de normalt använder i sin vardag. Med exempel från telefonsamtal mottagna vid ett utlokaliserat callcenter i Moldavien vill vi belysa en särskild utmaning för operatörerna, som har ett främmande språk – svenska – som sitt arbetsspråk. Med samtalsanalys av fråga-svarssekvenser analyseras i denna studie hur operatörerna ger återkoppling på den information de begär från uppringarna i så kallade tredjedrag. Uppringarna är personer i Sverige som beviljats färdtjänst på grund av funktionsnedsättning. Att återkoppling är minimal eller utelämnas helt är ett vanligt mönster i färdtjänstsamtal, men att en kvittering uteblir leder i vissa fall till att den tillfrågade blir osäker och tror att svaret behöver upprepas eller förtydligas. En förklaring till att tredjedrag utelämnas är strävan efter effektivitet. I denna artikel diskuteras otillräcklig interaktionell kompetens hos operatörerna, och skillnader i lokala samtalskulturer, som några andra tänkbara förklaringar.

    Ladda ner fulltext (pdf)
    fulltext
1 - 3 av 3
RefereraExporteraLänk till träfflistan
Permanent länk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf