sh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Förstår barnen innebörden av sin tvåspråkighet och i så fall vilka fördelar respektive nackdelar finns de enligt dem.: En studie om tvåspråkiga barns uppfattning om sin egen tvåspråkighet.
Södertörn University College, Lärarutbildningen.
2009 (Swedish)Independent thesis Advanced level (professional degree), 15 credits / 22,5 HE creditsStudent thesisAlternative title
Do the bilingual children understand signicicance of them being bilingual and, if so, what advantages and disadvantages there are according to them? (English)
Abstract [en]

This study aims to find out what students think about bilingualism as well as whether there are advantages and disadvantages of it, based on the children's perspective. All children in this class are bilingual, is thus a mother tongue other than Swedish. All were born in Sweden but has parents who are originally from / born in other countries in addition to having mom who was born in Sweden but originally from another country. In my study I have chosen to use qualitative methods in which I used semi-structured interviews and non participant observations. In the study, I have come to interview the children think that being bilingual is good, they mean that there are some drawbacks to this except that it can sometimes be a bit hard when someone does not understand. Also what they think is good with bilingualism is that you can use the languages depending on where you are, if they go to their homeland, they speak their mother tongue with people, relatives because they do not understand Swedish. Or sometimes they need their mother tongue during lesson time when they do not understand a word. Or when they work together with someone who speaks the same language as them, then they sometimes speak the language because it is easier to explain and understand. Being bilingual has formerly been regarded as something negative, but with time, this in turn has changed. Today it has become increasingly common to be bilingual or multilingual, the more languages you know, the better you can get in the society, and then you can switch between languages. To know two languages gives the individual a broader cultural experience.

Place, publisher, year, edition, pages
2009. , p. 41
Keywords [en]
Bilingualism, language development and code-switching.
Keywords [sv]
Tvåspråkighet, språkutveckling och kodväxling
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:sh:diva-2965OAI: oai:DiVA.org:sh-2965DiVA, id: diva2:284083
Presentation
2010-01-04, Södertörns Högskola, Flemingsberg, 12:17 (Swedish)
Uppsok

Supervisors
Examiners
Available from: 2010-01-08 Created: 2010-01-04 Last updated: 2018-01-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(443 kB)1514 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 443 kBChecksum SHA-512
f85b1988d14eed25cb7931a5b76cbcf55debb975a2b06024f81823c7fd7e404da5239aa3909a87cd8374edb3ba685d068541edfded1e2100ce4a12dc7e9e77d2
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Lemes, Mirsada
By organisation
Lärarutbildningen
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1520 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 911 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf