sh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Meaning shifts in interpreting visuo-spatial bodily idioms
University of Niš, Faculty of Philosophy, Serbia.ORCID iD: 0000-0002-0121-4591
2010 (English)In: Challenging Change: Literary and Linguistic Responses / [ed] Vesna Lopičić; Biljana Mišić Ilić, Newcastle upon Tyn: Cambridge Scholars Publishing, 2010, p. 297-312Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This paper analyses the errors which emerge in the process of interpreting literally translated English idioms. The idioms interpreted are of the visuo-spatial kind and all of them refer to a body part. Although the idioms were literally translated into Serbian, the level of understanding that the subjects showed when interpreting their meaning was rather high. In case they misinterpreted them, quite frequently there was still a valid background for their shifted interpretation, be it visual, spatial, bodily, cultural or related to the subjects’ mother tongue. These misinterpretations and changed meanings within them will be the focus of this paper. The shifted meanings in most cases reveal the actual steps that led the subjects towards their conclusions. These steps include various visuo-spatial configurations, common beliefs linked to body parts, metonymy, pronoun usage, etc. In turn, this might reveal some facets of the conceptualization of visuo-spatial metaphorical expressions, regardless of the language they originate from.

Place, publisher, year, edition, pages
Newcastle upon Tyn: Cambridge Scholars Publishing, 2010. p. 297-312
Keywords [en]
Idioms, English, Visuo-spatial, Bodily, Interpretation, Literal translation
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:sh:diva-50232ISBN: 9781443839006 (print)OAI: oai:DiVA.org:sh-50232DiVA, id: diva2:1710447
Available from: 2022-11-13 Created: 2022-11-13 Last updated: 2022-11-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Stamenković, Dušan

Search in DiVA

By author/editor
Stamenković, Dušan
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 9 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf