The paper aims to investigate whether prototypicality effects (e.g., Rosch 1973a, b; Lakoff 1987) correlate with selecting Serbian translation equivalents of English motion verbs in cases in which we have no context determined (one-word translation). By applying three empirical stages, we have generated a potential prototypicality list for English motion verbs. We have then tested 60 translators in another procedure, so as to check whether there were statistically valid links between a verb’s typicality and the choice of a translation equivalent. The results indicate that a higher degree of prototypicality positively correlates with a more consistent choice of a translation equivalent. At the same time, there is a negative correlation between the determined prototypicality and the diversity of translation equivalents offered for the verb in question. These results may reveal certain psychological aspects of translation, while simultaneously corroborating the tenets of prototype theory.