sh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The influence of monomodal and multimodal presentation on translation error recognition: An empirical approach
University of Niš, Faculty of Philosophy, Serbia.ORCID iD: 0000-0001-6545-5581
University of Niš, Faculty of Philosophy, Serbia.ORCID iD: 0000-0002-0121-4591
2021 (English)In: Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, ISSN 0907-676X, E-ISSN 1747-6623, Vol. 29, no 6, p. 833-848Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

The aim of this study is to explore whether multimodality can contribute to the recognition of errors in the translations of animated films. The primary assumption is that the presentation of a multimodal product will yield better results than a monomodal product. Excerpted translations of animated films were presented to a group of English and a group of Serbian language students, once as a monomodal product (transcript) and once as a multimodal product (dubbed video). Besides confirming that the multimodal product facilitates error recognition, the research showed that multimodal analysis may be a proposed approach during the training of translators in Serbia since some of them will be translating animated films in the production and localisation process in the Serbian animated film industry. Two main reasons support this conclusion: (1) a multimodal approach may provide a more accurate transfer of all the layers in an animated film and (2) it guarantees a better quality of the translation of the language in the animated film.

Place, publisher, year, edition, pages
Taylor & Francis Group, 2021. Vol. 29, no 6, p. 833-848
Keywords [en]
Multimodality, Translation, Error recognition, Animated films, Serbian, English
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:sh:diva-49735DOI: 10.1080/0907676x.2020.1825498ISI: 000573676600001Scopus ID: 2-s2.0-85091788652OAI: oai:DiVA.org:sh-49735DiVA, id: diva2:1689857
Available from: 2022-08-24 Created: 2022-08-24 Last updated: 2022-09-15Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textScopushttps://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2020.1825498?journalCode=rmps20

Authority records

Stamenković, Dušan

Search in DiVA

By author/editor
Đorđević, Jasmina P.Stamenković, Dušan
In the same journal
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 46 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • harvard-anglia-ruskin-university
  • apa-old-doi-prefix.csl
  • sodertorns-hogskola-harvard.csl
  • sodertorns-hogskola-oxford.csl
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf